(51) And Allāh has said, "Do not take for yourselves two[702] deities. He [i.e., Allāh] is but one God, so fear only Me."
____________________
[702]- Meaning more than one.
____________________
[702]- Meaning more than one.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
51. And Allâh said (O mankind!): "Take not ilâhain (two gods in worship). Verily, He (Allâh) is (the) only One Ilâh[1] (God). Then, fear Me (Allâh جل جلاله) much [and Me (Alone), i.e. be away from all kinds of sins and evil deeds that Allâh has forbidden and do all that Allâh has ordained and worship none but Allâh][2].
____________________
[1] (V.16:51) Ilâh: He Who has all the right to be worshipped.
[2] (V.16:51) Narrated ‘Ubâdah رضي الله عنه: The Prophet صلى الله عليه وسلم said, "If anyone testifies that Lâ ilâha illallâh (none has the right to be worshipped but Allâh Alone) Who has no partners, and that Muhammad صلى الله عليه وسلم is His slave and His Messenger, and that ‘Îsâ (Jesus) عليه السلام is Allâh’s slave and His Messenger and His Word ("Be!" - and he was) which He bestowed on Maryam (Mary) and a spirit (Rûh ) created by Him, and that Paradise is the truth, and Hell is the truth, Allâh will admit him into Paradise with the deeds which he had done even if those deeds were few." (Junadah, the subnarrator said, " ‘Ubâdah added,
‘Such a person can enter Paradise through any of its eight gates he likes.’ ") (Sahih Al-Bukhari, Vol. 4, Hadith No. 644).
____________________
[1] (V.16:51) Ilâh: He Who has all the right to be worshipped.
[2] (V.16:51) Narrated ‘Ubâdah رضي الله عنه: The Prophet صلى الله عليه وسلم said, "If anyone testifies that Lâ ilâha illallâh (none has the right to be worshipped but Allâh Alone) Who has no partners, and that Muhammad صلى الله عليه وسلم is His slave and His Messenger, and that ‘Îsâ (Jesus) عليه السلام is Allâh’s slave and His Messenger and His Word ("Be!" - and he was) which He bestowed on Maryam (Mary) and a spirit (Rûh ) created by Him, and that Paradise is the truth, and Hell is the truth, Allâh will admit him into Paradise with the deeds which he had done even if those deeds were few." (Junadah, the subnarrator said, " ‘Ubâdah added,
‘Such a person can enter Paradise through any of its eight gates he likes.’ ") (Sahih Al-Bukhari, Vol. 4, Hadith No. 644).
الترجمة الإنجليزية
۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
And Allah has said, "Do not take to yourselves two gods. Surely He is only One God; so of Me, Me (only), then, have awe."
Dr. Ghali - English translation
۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
And Allah said (O mankind!): "Take not ilahain (two gods in worship, etc.). Verily, He (Allah) is (the) only One Ilah (God). Then, fear Me (Allah) much [and Me (Alone), i.e. be away from all kinds of sins and evil deeds that Allah has forbidden and do all that Allah has ordained and worship none but Allah].
Muhsin Khan - English translation
۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
Allah hath said: Choose not two gods. There is only One Allah. So of Me, Me only, be in awe.
Pickthall - English translation
۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
Allah has said: "Take not (for worship) two gods: for He is just One Allah: then fear Me (and Me alone)."
Yusuf Ali - English translation
۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
And Allah has said, "Do not take for yourselves two deities. He is but one God, so fear only Me."
Sahih International - English translation
۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
(16:51) Allah has commanded: "Do not take two gods;3 for He is
but One God. So fear Me alone."
but One God. So fear Me alone."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
God said, ‘Do not take two gods’- for He is the One God––‘ I alone am the One that you should hold in awe.’
Abdul Haleem - English translation
۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
Allah has said, “Do not take two gods. He is but One God. So, Me alone you fear.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
And Allah has said, “Do not take two gods. There is only One God. So be in awe of Me ˹alone˺.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
And Allah has said, “Do not take two gods. There is only One God. So be in awe of Me ˹alone˺.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Allah said, “Do not take two gods. He is only One God, so fear Me alone.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
51. Allah, may He be glorified, said to all His servants: Do not take two beings of worship. The being deserving of worship is only one who has no second nor any partner. So fear Me only and do not fear others besides Me.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
God has said: ‘Do not take [for worship] two deities, for He is but one God. Hence, of Me alone stand in awe’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي