(63) Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allāh.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
63. Thus were turned away those who used to deny the Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allâh.
الترجمة الإنجليزية
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Thus diverged (from Truth) are they who used to repudiate the signs of Allah.
Dr. Ghali - English translation
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Thus were turned away those who used to deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah.
Muhsin Khan - English translation
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.
Pickthall - English translation
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Thus are deluded those who are wont to reject the Signs of Allah.
Yusuf Ali - English translation
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allah.
Sahih International - English translation
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
(40:63) Thus it is only those who had denied Allah's Signs that were led
astray.8
astray.8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
This is how deluded those who deny God’s messages are.
Abdul Haleem - English translation
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Similarly reversed were those who used to deny Our verses.
Mufti Taqi Usmani - English translation
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
This is how those who used to reject Allah’s signs were ˹also˺ deluded.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
This is how those who used to reject Allah’s signs were ˹also˺ deluded.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
This is how deluded are those who rejected Allah’s signs.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
63. Just as these people were turned away from faith in Allah and worshipping Him alone, those who reject Allah’s signs which prove His oneness are turned away in every age and place. So they do not find their way to the truth nor are they divinely guided to it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Such it is: far deluded are those who knowingly deny God’s revelations.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي