(23) And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority[1367]
____________________
[1367]- i.e., evidences from Allāh.
____________________
[1367]- i.e., evidences from Allāh.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
23. And indeed We sent Mûsâ (Moses) with Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority,
الترجمة الإنجليزية
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
And indeed We already sent Musa (Moses) with Our signs and an evident all-binding authority.
Dr. Ghali - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority,
Muhsin Khan - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant
Pickthall - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Of old We sent Moses, with Our Signs and an authority manifest,
Yusuf Ali - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
Sahih International - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
(40:23) Verily We sent Moses5 with Our Signs and a clear authority7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
We sent Moses with Our signs and clear authority
Abdul Haleem - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Indeed We sent Mūsā with Our signs and a manifest proof
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Indeed, We sent Moses with Our signs and compelling proof
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Indeed, We sent Moses with Our signs and compelling proof
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We sent Moses with Our signs and compelling proof
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
23. I sent Moses with My clear signs and decisive proof.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We sent Moses with Our signs and a clear authority
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي