(117) They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
117. They (all those who worship others than Allâh) invoke nothing but female deities besides Him (Allâh), and they invoke nothing but Shaitân (Satan), a persistent rebel!
الترجمة الإنجليزية
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
Decidedly they invoke (nothing) apart from Him except females; and decidedly they invoke (nothing) except a steadfastly insurgent Shaytan (An all-vicious one, i.e., satan).
Dr. Ghali - English translation
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
They (all those who worship others than Allah) invoke nothing but female deities besides Him (Allah), and they invoke nothing but Shaitan (Satan), a persistent rebel!
Muhsin Khan - English translation
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
They invoke in His stead only females; they pray to none else than Satan, a rebel
Pickthall - English translation
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
(The Pagans), leaving Him, call but upon female deities: They call but upon satan the persistent rebel!
Yusuf Ali - English translation
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan.
Sahih International - English translation
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
(4:117) Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon
a rebellious Satan5
a rebellious Satan5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
In His place the idolaters invoke only females, and Satan, the rebel
Abdul Haleem - English translation
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
They invoke none, besides Him, but feminine objects; and they invoke none but Satan, the rebel
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
Instead of Allah, they only invoke female gods and they ˹actually˺ invoke none but a rebellious Satan—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
Instead of Allah, they only invoke female gods1 and they ˹actually˺ invoke none but a rebellious Satan—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They call upon none besides Him except female [idols]; they call upon none but a rebellious Satan
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
117. Instead of Allah, the idolators in Makkah worship female idols which were named with feminine names, such as al-Lāt and al-‘Uzzā, which can neither benefit nor harm anyone. In reality, they only worship Satan, who rebelled and sinned against his Lord, as he is the one who instructed them to worship the idols.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
In His stead, they invoke only lifeless symbols – thus invoking none but a rebellious Satan,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي