(149) If [instead] you show [some] good or conceal it or pardon an offense - indeed, Allāh is ever Pardoning and Competent.[229]
____________________
[229]- Allāh is always able to exact retribution, although He pardons out of His grace.
____________________
[229]- Allāh is always able to exact retribution, although He pardons out of His grace.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
149. Whether you (mankind) disclose (by good words of thanks) a good deed (done to you in the form of a favour by someone), or conceal it, or pardon an evil,... verily, Allâh is Ever Oft-Pardoning, All-Powerful.
الترجمة الإنجليزية
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
In case you display a charitable (deed), or conceal it, or be clement towards an odious deed, then surely Allah has been Ever-Clement, Ever-Determiner.
Dr. Ghali - English translation
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
Whether you (mankind) disclose (by good words of thanks) a good deed (done to you in the form of a favour by someone), or conceal it, or pardon an evil,
verily, Allah is Ever OftPardoning, AllPowerful.
Muhsin Khan - English translation
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
If ye do good openly or keep it secret, or forgive evil, lo! Allah is ever Forgiving, Powerful.
Pickthall - English translation
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
Whether ye publish a good deed or conceal it or cover evil with pardon, verily Allah doth blot out (sins) and hath power (in the judgment of values).
Yusuf Ali - English translation
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
If [instead] you show [some] good or conceal it or pardon an offense - indeed, Allah is ever Pardoning and Competent.
Sahih International - English translation
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
(4:149) (Even though you have the right to speak evil if you are wronged),
if you keep doing good -whether openly or secretly -or at least pardon the evil
(then that is the attribute of Allah). Allah is All-Pardoning and He has all
the power to chastise.7
if you keep doing good -whether openly or secretly -or at least pardon the evil
(then that is the attribute of Allah). Allah is All-Pardoning and He has all
the power to chastise.7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
If you do good, openly or in secret, or if you pardon something bad,then God is most forgiving and powerful.
Abdul Haleem - English translation
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
If you do a good act openly or do it in secret, or forgive an evil deed, then, Allah is All-Forgiving, All-Powerful.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
Whether you reveal or conceal a good or pardon an evil—surely Allah is Ever-Pardoning, Most Capable.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
Whether you reveal or conceal a good or pardon an evil—surely Allah is Ever-Pardoning, Most Capable.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
If you do something good openly or in secret, or pardon an offense, then Allah is indeed Ever-Pardoning, Most Capable.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
149. If you expose or hide a good statement or action, or if you pardon the person who does bad to you, Allah is Forgiving and Powerful. So let forgiveness be part of your character in order that Allah forgives you.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Whether you do good openly or in private, or pardon others for evil [done against you], God indeed absolves sin and He is powerful.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي