(132) And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.[222]
____________________
[222]- Refer to footnote in 3:173.
____________________
[222]- Refer to footnote in 3:173.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
132. And to Allâh belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allâh is Ever All-Sufficient as Disposer of affairs.
الترجمة الإنجليزية
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and Allah suffices for an Ever-Trusted Trustee.
Dr. Ghali - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allah is Ever All-Sufficient as a Disposer of affairs.
Muhsin Khan - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And Allah is sufficient as Defender.
Pickthall - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Yea, unto Allah belong all things in the heavens and on earth, and enough is Allah to carry through all affairs.
Yusuf Ali - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
Sahih International - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
(4:132) And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in
the earth; and Allah suffices for help and protection.
the earth; and Allah suffices for help and protection.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Yes, indeed, everything in the heavens and the earth belongs to God, and He is enough for those who trust in Him.
Abdul Haleem - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
To Allah belongs what is in the heavens and what is in the earth, and Allah is enough to trust in.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
To Allah ˹alone˺ belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is sufficient as a Trustee of Affairs.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
To Allah ˹alone˺ belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is sufficient as a Trustee of Affairs.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
To Allah belongs all that is in the heavens and all that is on earth, and Allah is sufficient as a Trustee of Affairs.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
132. The dominion of everything in the heavens and the earth is Allah’s alone and He alone deserves to be obeyed. Allah is sufficient as One Who takes care of all the affairs of His creation.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And to God belongs all that is in the heavens and all that is on earth. Sufficient is God for a guardian.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي