Elbetteki, ahiret mükâfatı, iman edenler ve Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için daha iyidir.
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Ahiret ödülü, iman edenler ve sakınanlar/takvalı olanlar için çok hayırlıdır.
الترجمة التركية - شعبان بريتش
İman edip de (kötülüklerden) sakınanlar için ahiret mükâfatı daha hayırlıdır.
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Allah'ın emirlerini yerine getirerek ve yasaklarından kaçınarak takvalı olanlar için Allah'ın ahirette hazırladığı mükâfat dünya mükâfatından daha hayırlıdır.
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Iman edip takva yolunu tutanlar için elbette ahiret mükafati daha hayirlidir.
Turkish - Turkish translation
وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Ama ahiret ecri, inananlar ve Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için daha iyidir.
Diyanet Isleri - Turkish translation