(44) They said, "[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned in the interpretation of dreams."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
44. They said: "Mixed up false dreams and we are not skilled in the interpretation of dreams."
الترجمة الإنجليزية
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
They said, "Jumbled dreams. And in no way are we knowledgeable about the interpretation of dreams."
Dr. Ghali - English translation
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
They said: "Mixed up false dreams and we are not skilled in the interpretation of dreams."
Muhsin Khan - English translation
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
They answered: Jumbled dreams! And we are not knowing in the interpretation of dreams.
Pickthall - English translation
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
They said: "A confused medley of dreams: and we are not skilled in the interpretation of dreams."
Yusuf Ali - English translation
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
They said, "[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned in the interpretation of dreams."
Sahih International - English translation
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
(12:44) They said: "These are confused dreams, and we do not know the interpretation
of such dreams."
of such dreams."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
They said, ‘These are confusing dreams and we are not skilled at dream-interpretation,’
Abdul Haleem - English translation
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
They said, “(It seems to be) a mishmash of dreams, and we do not know the interpretation of dreams.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
They replied, “These are confused visions and we do not know the interpretation of such dreams.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
They replied, “These are confused visions and we do not know the interpretation of such dreams.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “These are jumbled dreams, and we do not know the interpretation of such dreams.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
44. They said that his vision was a jumble of dreams, and because of this it could not be interpreted; and that they were not knowledgeable about the interpretation of mixed-up dreams.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They replied: ‘This is but a medley of dreams, and we have no deep knowledge of the real meaning of dreams’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي