(55) [Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a knowing guardian."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
55. [Yûsuf (Joseph)] said: "Set me over the store-houses of the land; I will indeed guard them with full knowledge" (as a minister of finance in Egypt).
الترجمة الإنجليزية
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
He (Yusuf) said, "Set me over the lands treasuries. Surely I am constantly-persevering, (i.e., guardian) constantly-knowing."
Dr. Ghali - English translation
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
[Yusuf (Joseph)] said: "Set me over the storehouses of the land; I will indeed guard them with full knowledge" (as a minister of finance in Egypt, in place of Al-'Aziz who was dead at that time).
Muhsin Khan - English translation
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
He said: Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian.
Pickthall - English translation
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
(Joseph) said: "Set me over the store-houses of the land: I will indeed guard them, as one that knows (their importance)."
Yusuf Ali - English translation
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
[Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a knowing guardian."
Sahih International - English translation
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
(12:55) Joseph said: "Place me in charge of the treasures of the land. I
am a good keeper and know my task well."
am a good keeper and know my task well."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
Joseph said, ‘Put me in charge of the nation’s storehouses: I shall manage them prudently and carefully.’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
He said, “Appoint me to (supervise) the treasures of the land. I am indeed a knowledgeable keeper.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
Joseph proposed, “Put me in charge of the store-houses of the land, for I am truly reliable and adept.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
Joseph proposed, “Put me in charge of the store-houses of the land, for I am truly reliable and adept.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Joseph said, “Put me in charge of the storehouses of the land; I am indeed a good keeper and knowledgeable.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
55. Joseph asked the king to put him in charge of taking care of the storehouses of wealth and food in the land of Egypt, because he would be a trustworthy guardian, with knowledge and insight about what he was taking care of.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Joseph replied: ‘Give me charge of the store-houses of the land. I am able to look after them with wisdom’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي