(22) And when he [i.e., Joseph] reached maturity, We gave him judgement and knowledge. And thus We reward the doers of good.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
22. And when he [Yûsuf (Joseph)] attained his full manhood, We gave him wisdom and knowledge (the Prophethood); thus We reward the Muhsinûn (doers of good - see the footnote of V.9:120).
الترجمة الإنجليزية
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
And when he reached full age, We brought him judgment and knowledge; and thus We recompense the fair-doers.
Dr. Ghali - English translation
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
And when he [Yusuf (Joseph)] attained his full manhood, We gave him wisdom and knowledge (the Prophethood), thus We reward the Muhsinun (doers of good - see V. 2:112).
Muhsin Khan - English translation
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
And And when he reached his prime We gave him wisdom and knowledge. Thus We reward the good.
Pickthall - English translation
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
When Joseph attained His full manhood, We gave him power and knowledge: thus do We reward those who do right.
Yusuf Ali - English translation
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
And when Joseph reached maturity, We gave him judgment and knowledge. And thus We reward the doers of good.
Sahih International - English translation
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
(12:22) And when Joseph reached the age of maturity, We granted him judgement
and knowledge.0 Thus do We reward those who do good.
and knowledge.0 Thus do We reward those who do good.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
When he reached maturity, We gave him judgement and knowledge: this is how We reward those who do good.
Abdul Haleem - English translation
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
And when he reached the prime of his age, We gave him wisdom and knowledge, and this is how We reward those who are good in their deeds.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
And when he reached maturity, We gave him wisdom and knowledge. This is how We reward the good-doers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
And when he reached maturity, We gave him wisdom and knowledge. This is how We reward the good-doers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
When he reached his prime, We gave him wisdom and knowledge. This is how We reward those who do good.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
22. When Joseph reached the height of his spiritual and physical strength, I gave him understanding and knowledge. With a reward similar to what I gave him, I reward those who do good by following Me.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And when he attained his full manhood, We bestowed on him wisdom and knowledge. Thus do We reward those who do good.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي