(12) Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
12. "Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and verily, we will take care of him."
الترجمة الإنجليزية
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Send him (forth) with us tomorrow to frolic and play; and surely we will indeed be his preservers."
Dr. Ghali - English translation
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
"Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and verily, we will take care of him."
Muhsin Khan - English translation
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Send him with us to-morrow that he may enjoy himself and play. And lo! we shall take good care of him.
Pickthall - English translation
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
"Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and we shall take every care of him."
Yusuf Ali - English translation
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians.
Sahih International - English translation
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
(12:12) Send him out with us tomorrow that he may enjoy himself and play
while we will be there, standing guard over him."1
while we will be there, standing guard over him."1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Send him with us tomorrow and he will enjoy himself and play- we will take good care of him.’
Abdul Haleem - English translation
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Send him with us tomorrow, that he may eat and play, and of course, we will remain as guards for him.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Send him out with us tomorrow so that he may enjoy himself and play. And we will really watch over him.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Send him out with us tomorrow so that he may enjoy himself and play. And we will really watch over him.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Send him with us tomorrow so that he may enjoy himself and play; we will surely keep him safe.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
12. Let us take him with us tomorrow, so he can have a good time and play with us and we will protect him from any harm that may come to him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘Send him with us tomorrow, that he may enjoy himself and play. We will certainly take good care of him’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي