(12) So whoever wills may remember it.[1857]
____________________
[1857]- The revelation. Or "Him," i.e., Allāh (subḥānahu wa taʿālā).
____________________
[1857]- The revelation. Or "Him," i.e., Allāh (subḥānahu wa taʿālā).
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
12. So whoever wills, let him pay attention to it.
الترجمة الإنجليزية
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So, whoever decides will remember it.
Dr. Ghali - English translation
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So whoever wills, let him pay attention to it.
Muhsin Khan - English translation
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So let whosoever will pay heed to it,
Pickthall - English translation
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Therefore let whoso will, keep it in remembrance.
Yusuf Ali - English translation
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So whoever wills may remember it.
Sahih International - English translation
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
(80:12) So whoso wills may give heed to it.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
from which those who wish to be taught should learn,
Abdul Haleem - English translation
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So, whoever so wills may pay heed to it.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So let whoever wills be mindful of it.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So let whoever wills be mindful of it.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
so whoever wills may give heed to it –
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
12. So whoever wishes to remember Allah should remember Him, and take heed of what is in this Qur’ān.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Let him who will, bear it in mind.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي