(4) Or be reminded and the remembrance would benefit him?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. Or he might receive admonition, and the admonition might profit him?
الترجمة الإنجليزية
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Or that he would constantly remember, and the Reminding would profit him?
Dr. Ghali - English translation
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Or that he might receive admonition, and that the admonition might profit him?
Muhsin Khan - English translation
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Or take heed and so the reminder might avail him?
Pickthall - English translation
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him?
Yusuf Ali - English translation
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
Sahih International - English translation
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
(80:4) or he might be mindful and good counsel might avail him.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
or taken note of something useful to him.
Abdul Haleem - English translation
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
or have received the advice, and the advice would have benefited him.
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
or he may be mindful, benefitting from the reminder.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
or he may be mindful, benefitting from the reminder.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
or he might take heed and benefit from the reminder?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. Or that he may take heed of the advices he hears from you and benefit from them?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He might have been reminded and the reminder might have profited him.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي