(134) Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allāh].[346]
____________________
[346]- i.e., You will neither escape nor prevent its occurrence.
____________________
[346]- i.e., You will neither escape nor prevent its occurrence.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
134. Surely, that which you are promised will verily come to pass, and you cannot escape (from the punishment of Allâh).
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
Surely whatever you are promised will indeed be coming up (to you); and in no way are you able to be defiant to (Him).
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
Surely, that which you are promised will verily come to pass, and you cannot escape (from the Punishment of Allah).
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
Lo! that which ye are promised will surely come to pass, and ye cannot escape.
Pickthall - English translation
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
All that hath been promised unto you will come to pass: nor can ye frustrate it (in the least bit).
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah ].
Sahih International - English translation
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
(6:134) Surely what you have been promised shall come to pass;2
and you do not have the power to frustrate (Allah).
and you do not have the power to frustrate (Allah).
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
What you are promised is sure to come, and you cannot escape.
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
Surely what you are promised is bound to come, and you cannot frustrate (it).
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
Indeed, what you have been promised will certainly come to pass. And you will have no escape.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
Indeed, what you have been promised will certainly come to pass. And you will have no escape.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, what you have been promised will come to pass, and you will have no escape.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
134. The resurrection, rising, reckoning and punishment that you are promised, O disbelievers, will most certainly happen. You will not be able to escape from your Lord by running away: He will seize and punish you.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
That which you are promised will inevitably come, and you cannot elude it.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي