(126) And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
126. And this is the Path of your Lord (the Qur’ân and Islâm) leading Straight. We have detailed Our Revelations for a people who take heed.
الترجمة الإنجليزية
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
And this is the Path of your Lord, straight; We have already expounded the signs to a people who constantly remember.
Dr. Ghali - English translation
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
And this is the Path of your Lord (the Quran and Islam) leading Straight. We have detailed Our Revelations for a people who take heed.
Muhsin Khan - English translation
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
This is the path of thy Lord, a straight path. We have detailed Our revelations for a people who take heed.
Pickthall - English translation
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
This is the way of thy Lord, leading straight: We have detailed the signs for those who receive admonition.
Yusuf Ali - English translation
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.
Sahih International - English translation
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
(6:126) even though this way is the straight way of your Lord, and We have
distinguished its signs to those who heed to admonition.
distinguished its signs to those who heed to admonition.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
[Prophet], this is the path of your Lord, made perfectly straight. We have explained Our revelations to those who take heed.
Abdul Haleem - English translation
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
This is the path of your Lord, a straight path. We have made the verses elaborate for people who accept the advice.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
That is your Lord’s Path—perfectly straight. We have already made the signs clear to those who are mindful.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
That is your Lord’s Path—perfectly straight. We have already made the signs clear to those who are mindful.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
This is the straight path of your Lord. We have made the verses clear for people who take heed.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
126. This religion that I have given you, O Messenger, is My straight path, in which there is no crookedness. I have made the ayahs clear for the one who has understanding.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Such is the path of your Lord, a straight path. We have made Our revelations plain for people who reflect.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي