(72) And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
72. And to perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât), and to be obedient to Allâh and fear Him, and it is He to Whom you shall be gathered.
الترجمة الإنجليزية
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
And to keep up the prayer (s), and be pious to Him, and He is (The One) to Whom you will be mustered."
Dr. Ghali - English translation
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
And to perform As-Salat (Iqamat-as-Salat)", and to be obedient to Allah and fear Him, and it is He to Whom you shall be gathered.
Muhsin Khan - English translation
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
And to establish worship and be dutiful to Him, and He it is unto Whom ye will be gathered.
Pickthall - English translation
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
"To establish regular prayers and to fear Allah: for it is to Him that we shall be gathered together."
Yusuf Ali - English translation
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.
Sahih International - English translation
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
(6:72) and to establish Prayer, and to have fear of Him. It is to Him that
all of you shall be gathered.
all of you shall be gathered.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
to establish regular prayers and be mindful of Him.’ It is to Him that you will all be gathered.
Abdul Haleem - English translation
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
and establish Salāh, and heed Him. He is the One before whom you are to be gathered.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
establish prayer, and be mindful of Him. To Him you will all be gathered together.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
establish prayer, and be mindful of Him. To Him you will all be gathered together.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and to establish prayer and fear Him, for it is He to Whom you will all be gathered.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
72. I have been instructed to establish the prayer in a complete way. I have also been instructed to be mindful of Allah by fulfilling His instructions and staying away from things He has prohibited. He, alone, is the One Who will gather the servants before Him on the Day of Rising, in order to judge them for their actions.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And to attend regularly to prayers and to fear Him. It is to Him you all shall be gathered.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي