(11) Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
11. Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Travel in the land and see what was the end of those who rejected truth."
الترجمة الإنجليزية
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Say, "Travel in the earth; thereafter look into how was the end of the beliers."
Dr. Ghali - English translation
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Say (O Muhammad SAW): "Travel in the land and see what was the end of those who rejected truth."
Muhsin Khan - English translation
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Say (unto the disbelievers): Travel in the land, and see the nature of the consequence for the rejecters!
Pickthall - English translation
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Say: "Travel through the earth and see what was the end of those who rejected Truth."
Yusuf Ali - English translation
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."
Sahih International - English translation
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
(6:11) Say: 'Go about journeying the earth, and behold the end of those who
gave the lie (to the Truth).'8
gave the lie (to the Truth).'8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Say, ‘Travel throughout the earth and see what fate befell those who rejected the truth.’
Abdul Haleem - English translation
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Say, “Go about the earth, and see what was the fate of those who rejected (the prophets).”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Say, “Travel throughout the land and see the fate of the deniers.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Say, “Travel throughout the land and see the fate of the deniers.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Say, “Travel through the land, then see how was the end of the deniers.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
11. Say, O Messenger, to these people who deny and mock you: Travel on earth and then think about what happened to those who disbelieved in Allah’s messengers. Allah’s punishment fell upon them after they were in a position of strength and power.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Say: Go all over the earth and see what was the fate of those who denied the truth.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي