(64) Say, "It is Allāh who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
64. Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Allâh rescues you from this and from all (other) distresses, and yet you worship others besides Allâh."
الترجمة الإنجليزية
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Say, Allah safely delivers you from them and from every agony; thereafter you associate (others) with Him."
Dr. Ghali - English translation
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Say (O Muhammad SAW): "Allah rescues you from it and from all (other) distresses, and yet you worship others besides Allah."
Muhsin Khan - English translation
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Say: Allah delivereth you from this and from all affliction. Yet ye attribute partners unto Him.
Pickthall - English translation
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Say "It is Allah that delivereth you from these and all (other) distresses: and yet ye worship false gods!"
Yusuf Ali - English translation
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Say, "It is Allah who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him."
Sahih International - English translation
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
(6:64) Say: "It is Allah alone Who delivers you from this and from every
distress, and yet you associate others with Allah in His divinity."1
distress, and yet you associate others with Allah in His divinity."1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Say, ‘God rescues you from this and every distress; yet still you worship others beside Him.’
Abdul Haleem - English translation
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Say, “Allah delivers you from it and from every pain; Yet still, you associate partners with Him.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Say, “˹Only˺ Allah rescues you from this and any other distress, yet you associate others with Him ˹in worship˺.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Say, “˹Only˺ Allah rescues you from this and any other distress, yet you associate others with Him ˹in worship˺.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Say, “Allah rescues you from it and from every distress, yet you associate partners with Him.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
64. Say to them, O Messenger, ‘Allah is the One Who rescues you from it and delivers you from every distress. Then you still associate others as partners with Him when you are in good times. What can be more wrong than this?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Say: ‘God alone saves you from these and from every distress; and still you associate partners with Him’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي