"Devo forse accettare un giudice all'infuori di Allāh, e Lui è Colui che fece scendere su di voi il Libro dettagliato? E quelli a cui Noi abbiamo dato il Libro sanno che è stato fatto scendere da parte del tuo Dio con la Verità: non essere tra i dubbiosi!
الترجمة الإيطالية
Di', o Messaggero, a questi idolatri, coloro che adorano altri assieme ad Allāh: "È forse possibile che io accetti altr,i all'infuori di Allāh, come giudice tra me e voi? In verità, Allāh è Colui che vi ha rivelato il Corano, chiarendo e stabilendo ogni cosa. Gli Ebrei, coloro a cui abbiamo rivelato la Torāhالتّوراه, e i Nazareni, coloro a cui abbiamo rivelato il Vangelo الإنجيل, sanno che il Coranoالقرآن ti è stato rivelato, e che contiene la Verità, come le prove contenute nei loro Libri. Non essere tra coloro che dubitano di ciò che ti abbiamo ispirato".
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡتَغِي حَكَمٗا وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مُفَصَّلٗاۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٞ مِّن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
Dovrei forse eleggere altro giudice che Allah, quando è Lui che ha fatto scendere per voi questo Libro, spiegato esplicitamente? E coloro ai quali abbiamo dato la Scrittura, ben sanno che è stato rivelato, in tutta verità, da parte del tuo Signore. Non essere, dunque, tra coloro che dubitano.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation