(5) But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
5. Nay, but they have denied the truth (this Qur’ân) when it has come to them, so they are in a confused state (cannot differentiate between right and wrong).
الترجمة الإنجليزية
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
No indeed, (but) they cried lies to the Truth as soon as it came to them; so they are confused (Or: they are in a confused state) as regards the Command.
Dr. Ghali - English translation
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
Nay, but they have denied the truth (this Quran) when it has come to them, so they are in a confused state (can not differentiate between right and wrong).
Muhsin Khan - English translation
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case.
Pickthall - English translation
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
But they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state.
Yusuf Ali - English translation
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.
Sahih International - English translation
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
(50:5) They gave the lie to the Truth when it came to them. So they are now
in a state of great perplexity.5
in a state of great perplexity.5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
But the disbelievers deny the truth when it comes to them; they are in a state of confusion.
Abdul Haleem - English translation
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
Rather, they rejected the truth when it came to them; so they are in a confused state.
Mufti Taqi Usmani - English translation
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
In fact, they reject the truth when it has come to them, so they are in a confused state.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
In fact, they reject the truth when it has come to them, so they are in a confused state.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Rather they rejected the truth when it came to them, so they are in a state of confusion.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
5. Rather, these idolaters rejected the Qur’ān when His Messenger brought it to them. They are in uncertainty regarding it; they cannot stay firm on anything regarding it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Yet they deny the truth when it comes to them; and so they are in a state of confusion.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي