(6) Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
6. Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it?
الترجمة الإنجليزية
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
Have they not then looked at the heaven above them, how We have built it, and adorned it, and (how) in no way has it any rifts?
Dr. Ghali - English translation
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it?
Muhsin Khan - English translation
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein?
Pickthall - English translation
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?
Yusuf Ali - English translation
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?
Sahih International - English translation
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
(50:6) Did they6 never observe the sky above them: how We built
it and beautified it;7 and it has no cracks;8
it and beautified it;7 and it has no cracks;8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
Do they not see the sky above them––how We have built and adorned it, with no rifts in it;
Abdul Haleem - English translation
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
Did they not, then, look to the sky above them, how We have built it and beautified it, and it has no cracks?
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
Have they not then looked at the sky above them: how We built it and adorned it ˹with stars˺, leaving it flawless?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
Have they not then looked at the sky above them: how We built it and adorned it ˹with stars˺, leaving it flawless?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Have they not then looked at the sky above them – how We built it and adorned it [with stars], and it has no rifts?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
6. Do these rejectors of the resurrection not ponder over the sky above them: how I created it, made it and adorned it with the stars I placed in it, and it does not have any cracks to spoil it? The being who created this sky is not incapable of resurrecting the dead alive.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do they not look at the sky above them: how We have built it and adorned it, leaving no flaws in it.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي