(15) Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
15. Were We then tired with the first creation? Nay, they are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection).
الترجمة الإنجليزية
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
Did We then falter by the first creation? No indeed, (but) they are in confoundedness as to a new creation.
Dr. Ghali - English translation
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
Were We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)?
Muhsin Khan - English translation
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation.
Pickthall - English translation
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?
Yusuf Ali - English translation
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation.
Sahih International - English translation
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
(50:15) Did We, then, become worn out by the first creation? Not at all;
but they are in doubt about a fresh creation.8
but they are in doubt about a fresh creation.8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
So were We incapable of the first creation? No indeed! Yet they doubt a second creation.
Abdul Haleem - English translation
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
Is it, then, that We were worn out by the first creation? No, but they are still in confusion about the new creation.
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
Were We incapable of creating ˹them˺ the first time? In fact, they are in doubt about ˹their˺ re-creation.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
Were We incapable of creating ˹them˺ the first time? In fact, they are in doubt about ˹their˺ re-creation.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Were We wearied by their first creation? No indeed, yet they are in doubt about the second creation.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
15. Am I then incapable of having created you in the first instance, that I am incapable of resurrecting you? Rather, they are in confusion about a new creation after their previous creation.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Were We worn out by the first creation? Yet they are still in doubt about a renewed creation.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي