69.アッラーと使徒に従う者は,アッラーが恩恵を施された預言者たち,誠実な者たち,殉教者たちと正義の人々の仲間となる。これらは何と立派な仲間であることよ。
الترجمة اليابانية
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّـٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَـٰٓئِكَ رَفِيقٗا
アッラーと使徒に従う者は,アッラーが恩恵を施された預言者たち,誠実な者たち,殉教者たちと正義の人々の仲間となる。これらは何と立派な仲間であることよ。
Japanese - Japanese translation
誰であろうとアッラー*と使徒*(ムハンマド*)に服従する者、それらの者たちは(来世において)預言者*たち、大そうな正直者たち¹、殉教者、正しい*者たちといった、アッラー*が恩恵をお授けになった者たちと共になろう。それらの者たちは、何と素晴らしい同伴者だろうか。
____________________
1 「大そうな正直者たち」と訳した語は、「サダカ(信じる、本当のことを言う)」から派生した強調能動分詞。自らの言葉を行動で現実化させ示す者、という意味合いがある(アッ=タバリー3:2406参照)。
____________________
1 「大そうな正直者たち」と訳した語は、「サダカ(信じる、本当のことを言う)」から派生した強調能動分詞。自らの言葉を行動で現実化させ示す者、という意味合いがある(アッ=タバリー3:2406参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
アッラーと使徒に従う者は、天国という恩恵をアッラーから授かった者たち、つまり預言者たち、使徒たちへの完全な信仰に則って行う誠実な者たち、アッラーの道における殉教者たち。外面も内面も正しい者たちと共にあろう。天国での同伴者として、かれらは何と素晴らしいことか。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم