165.使徒たちに吉報と警告を齎せたのは,かれらの(遺わされた)後,人々に,アッラーに対する論争がないようにするためである。アッラーは偉力ならびなく英明であられる。
الترجمة اليابانية
رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
使徒たちに吉報と警告を(椅?)せたのは,かれらの(遺わされた)後,人々に,アッラーに対する論争がないようにするためである。アッラーは偉力ならびなく英明であられる。
Japanese - Japanese translation
吉報を伝え、警告を告げる¹使徒*たちを(、われら*は、遣わした)。それは使徒*(の到来)の後、人々にアッラー*に対する弁解の余地がないようにするためである²。アッラー*はもとより、偉力ならびない*お方、英知あふれる*お方。
____________________
1 「吉報を伝え、警告を告げる」については、雌牛章119の訳注を参照。 2 関連するアーヤ*として、家畜章131、155-157、夜の旅章15とその訳注、ター・ハー章134、詩人たち章208、創成者*章24も参照。
____________________
1 「吉報を伝え、警告を告げる」については、雌牛章119の訳注を参照。 2 関連するアーヤ*として、家畜章131、155-157、夜の旅章15とその訳注、ター・ハー章134、詩人たち章208、創成者*章24も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
われらがかれらを遣わしたのはアッラーを信じる者へ報奨というよい知らせを伝える者としてであり、かれを信じない者には懲罰という恐ろしい知らせを伝える者としてであった。使徒を遣わした後に言い訳をしようとも、アッラーに対しては言い訳できないようにするためである。アッラーはその王権において威力並びない御方であり、その定めにおいて英明な御方である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم