116. Allah ne pardonne pas que Lui soit associé quoi que ce soit et pardonne (tout autre péché) à qui Il veut. Et celui qui donne des associés à Allah s’est égaré et est allé très loin dans l’égarement.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Allah ne pardonne pas qu’on Lui associe une divinité et condamne le polythéiste à un séjour éternel en Enfer. Il pardonne en revanche les péchés moins graves à qui Il veut, par Sa miséricorde et Sa grâce.
Quiconque associe à Allah une autre divinité dévie de la vérité et s’en éloigne considérablement car il met sur un pied d’égalité le Créateur et la créature.
Quiconque associe à Allah une autre divinité dévie de la vérité et s’en éloigne considérablement car il met sur un pied d’égalité le Créateur et la créature.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا
Certes, Allah ne pardonne pas qu'on Lui donne des associés. A part cela, Il pardonne à qui Il veut. Quiconque donne des associés à Allah s'égare, très loin dans l'égarement.
Muhammad Hamidullah - French translation
Certes, Allah ne pardonne pas qu’on Lui donne des associés. A part cela, Il pardonne à qui Il veut. Quiconque donne des associés à Allah s’égare, très loin dans l’égarement.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله