E quando vedi quelli che discutono i Nostri segni, evitali finché non parleranno di altro; se invece Satanaٱلشَّيۡطَٰنُ te lo farà dimenticare, non sederti più, dopo aver ricordato, con la gente ingiusta*.(chiarmento.(وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
الترجمة الإيطالية
E se ti ritrovi, o Messaggero, con gli idolatri mentre disputano sui Nostri segni, deridendoli e prendendosi gioco di essi, allontanati da loro finché non cambiano argomento, in cui non vi sia né derisione né scherno dei Nostri segni; e se Satana ti induce a dimenticarlo e resti seduto con loro, e poi te ne rammenti, allontanati dai loro conciliaboli e non sederti con questi trasgressori.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Quando li vedi immersi in discussioni sui Nostri segni, allontanati finché non cambiano argomento. E se Satana fa sì che qualche volta dimentichi, appena ti sovvieni, non restare oltre in compagnia degli ingiusti.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation