32.現世の生活は,遊びか戯れに過ぎない。だが主を畏れる者には,来世の住まいこそ最も優れている。あなたがたは悟らないのか。
الترجمة اليابانية
وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۖ وَلَلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
現世の生活は,遊びか戯れに過ぎない。だが主を畏れる者には,来世の住まいこそ最も優れている。あなたがたは悟らないのか。
Japanese - Japanese translation
現世の生活は、遊興と戯れごとに過ぎない¹。そして来世の住まいこそは、(アッラー*を)畏れる*者たちにとって、より善いのである。一体あなた方は、弁えないのか?
____________________
1 この「現世」には、「不信仰者*の人生」と「現世の享楽」という解釈がある。後者の解釈の場合、「現世の享楽」が「遊興と戯れごと」にたとえられている理由は、いずれも「期間が短い」「大方の場合、好ましくないことを伴う」「無意味であり真の価値がない」「賞賛すべき結末を伴わない」といった共通点があるため、と言われる。一方「来世」の解釈には、「天国」「来世のための行い」「来世の安寧(あんねい)」といった説がある(アッ=ラーズィー4:515‐517参照)。
____________________
1 この「現世」には、「不信仰者*の人生」と「現世の享楽」という解釈がある。後者の解釈の場合、「現世の享楽」が「遊興と戯れごと」にたとえられている理由は、いずれも「期間が短い」「大方の場合、好ましくないことを伴う」「無意味であり真の価値がない」「賞賛すべき結末を伴わない」といった共通点があるため、と言われる。一方「来世」の解釈には、「天国」「来世のための行い」「来世の安寧(あんねい)」といった説がある(アッ=ラーズィー4:515‐517参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
この世での人生は、アッラーのお喜びになる行いをしない者にとっては、戯れや自惚れに過ぎない。一方あの世は、信仰や忠誠といった義務行為を通してアッラーを意識し、多神崇拝や違反といった禁止行為を避けることでアッラーを意識する者にとっては、よりよいところなのである。多神教徒よ、それを考えて信じ、よい行いをしようとはしないのか。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم