(47) And indeed, for those who have wronged is a punishment[1560] before that, but most of them do not know.
____________________
[1560]- If not in this world, in the grave.
____________________
[1560]- If not in this world, in the grave.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
47. And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves)[2] before this; but most of them know not. (Tafsir At-Tabarî).
____________________
(V.52:47) See the footnote (B) of (V.6:93).
____________________
(V.52:47) See the footnote (B) of (V.6:93).
الترجمة الإنجليزية
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
And surely, for the ones who did injustice, there is a torment besides that, but most of them do not know.
Dr. Ghali - English translation
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves) before this, but most of them know not. [Tafsir At-Tabari, Vol. 27, Page 36].
Muhsin Khan - English translation
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not.
Pickthall - English translation
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not.
Yusuf Ali - English translation
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know.
Sahih International - English translation
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
(52:47) Surely a chastisement awaits the wrong-doers even before the coming
of that Day; but most of them do not know.7
of that Day; but most of them do not know.7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Another punishment awaits the evildoers, though most of them do not realize it.
Abdul Haleem - English translation
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
And for those who did wrong there is another punishment before that, but most of them do not know.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Also, the wrongdoers will certainly have another torment before that ˹Day˺, but most of them do not know.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Also, the wrongdoers will certainly have another torment before that ˹Day˺, but most of them do not know.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And for the wrongdoers, there will be another punishment before that, but most of them do not know.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
47. And for those who wronged themselves through idolatry and sins is a punishment before the punishment of the afterlife: in this life through being killed and imprisoned, and in the Transitory Stage through punishment of the grave. However, most of them do not know that, which is why they remain on their disbelief.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Closer at hand more suffering awaits the wrongdoers, but most of them are not aware of it.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي