(72) And whoever is blind[765] in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way.
____________________
[765]- i.e., refusing to see the truth.
____________________
[765]- i.e., refusing to see the truth.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
72. And whoever is blind in this world (i.e., does not see Allâh’s Signs and believes not in Him), will be blind in the Hereafter, and more astray from the Path.
الترجمة الإنجليزية
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
And whoever is blind in this (life), then he will be blind in the Hereafter and will be (even) further erring away from the way.
Dr. Ghali - English translation
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
And whoever is blind in this world (i.e., does not see Allah's Signs and believes not in Him), will be blind in the Hereafter, and more astray from the Path.
Muhsin Khan - English translation
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
Whoso is blind here will be blind in the Hereafter, and yet further from the road.
Pickthall - English translation
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
But those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path.
Yusuf Ali - English translation
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way.
Sahih International - English translation
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
(17:72) Whoever lived in this world as blind shall live as blind in the Life
to Come; rather, he will be even farther astray than if he were (just) blind.
to Come; rather, he will be even farther astray than if he were (just) blind.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
those who were blind in this life will be blind in the Hereafter, and even further off the path.
Abdul Haleem - English translation
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
But whoever is (too) blind in this (world to see the right path) will be (too) blind in the Hereafter (to reach the salvation), and much more astray from the path.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
But whoever is blind ˹to the truth˺ in this ˹world˺ will be blind in the Hereafter, and ˹even˺ far more astray from the ˹Right˺ Way.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
But whoever is blind ˹to the truth˺ in this ˹world˺ will be blind in the Hereafter, and ˹even˺ far more astray from the ˹Right˺ Way.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But whoever was blind [from the truth] in this life will be even blinder in the Hereafter and further astray from the right way.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
72. And whoever’s heart is blind to accepting and submitting to the truth in this worldly life will be more blind on the Day of Judgment, not finding guidance to the path of paradise, and will be more astray from guidance. And the reward will be equal to the deed.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But whoever is blind in this world will be even more blind in the life to come, and still further astray from the path of truth.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي