Asla! Biz onları bildikleri o şeyden yarattık.
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Asla! Biz onları bildikleri şeyden yarattık.
الترجمة التركية - شعبان بريتش
Hayır (hiç ummasınlar!) Şüphesiz biz onları, kendilerinin de bildikleri şeyden yarattık (fakat ibret almadılar, imana gelmediler).
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Durum hiç de onların tasavvur ettiği gibi değildir. Biz onları bildikleri o şeyden yarattık. Doğrusu biz onları değersiz bir sudan yarattık. Onlar, kendilerine ne bir fayda sağlayabilecek, ne de bir zarar verebilecek kadar çok zayıftırlar. Öyleyse nasıl oluyor da kibirleniyorlar?
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Hayir, biz onlari bildikleri seyden yarattik.
Turkish - Turkish translation
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Hayır; doğrusu onları kendilerinin de bildikleri şeyden yaratmışızdır.
Diyanet Isleri - Turkish translation