(39) No! Indeed, We have created them from that which they know.[1757]
____________________
[1757]- i.e., a liquid disdained. So how can they expect to enter Paradise except by the will of their Creator?
____________________
[1757]- i.e., a liquid disdained. So how can they expect to enter Paradise except by the will of their Creator?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
39. No, that is not like that! Verily, We have created them out of that which they know!
الترجمة الإنجليزية
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Not at all! Surely We created them of what they know.
Dr. Ghali - English translation
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
No, that is not like that! Verily, We have created them out of that which they know!
Muhsin Khan - English translation
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Nay, verily. Lo! We created them from what they know.
Pickthall - English translation
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
Yusuf Ali - English translation
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
No! Indeed, We have created them from that which they know.
Sahih International - English translation
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
(70:39) By no means! They know that which We have created them from.6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
No! We created them from the substance they know,
Abdul Haleem - English translation
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
By no means! We have created them from what they know.
Mufti Taqi Usmani - English translation
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
But no! Indeed, they ˹already˺ know what We created them from.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
But no! Indeed, they ˹already˺ know what We created them from.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
By no means! We have created them from what they know.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
39. It is not as they imagine. Indeed, I created them from what they know: I created them from a contemptible fluid, and they are weak: they are incapable of bringing benefit or harm for themselves, so how could they be arrogant?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
No! We have created them from the substance they know.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي