(2) To the disbelievers; of it there is no preventer.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
2. Upon the disbelievers, which none can avert,
الترجمة الإنجليزية
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
For the disbelievers, for which there is no repelling,
Dr. Ghali - English translation
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
Upon the disbelievers, which none can avert,
Muhsin Khan - English translation
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
Upon the disbelievers, which none can repel,
Pickthall - English translation
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
The Unbelievers, the which there is none to ward off,-
Yusuf Ali - English translation
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
To the disbelievers; of it there is no preventer.
Sahih International - English translation
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
(70:2) (a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert;
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
It will fall on the disbelievers––none can deflect it––
Abdul Haleem - English translation
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
the disbelievers; there is no one to avert it,
Mufti Taqi Usmani - English translation
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
for the disbelievers—to be averted by none—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
for the disbelievers—to be averted by none—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
upon the disbelievers, which none can avert,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
2. It will fall upon the disbelievers in Allah. There will be no one to avert this punishment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
the unbelievers. Nothing can ward it off,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي