(46) Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
46. (They are those) who are certain that they are going to meet their Lord, and that unto Him they are going to return.
الترجمة الإنجليزية
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
Who expect that they are meeting their Lord and that to Him they are returning.
Dr. Ghali - English translation
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
(They are those) who are certain that they are going to meet their Lord, and that unto Him they are going to return.
Muhsin Khan - English translation
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
Who know that they will have to meet their Lord, and that unto Him they are returning.
Pickthall - English translation
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
Who bear in mind the certainty that they are to meet their Lord, and that they are to return to Him.
Yusuf Ali - English translation
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.
Sahih International - English translation
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
(2:46) who realize that ultimately they will have to meet their Lord and
that to Him they are destined to return.1
that to Him they are destined to return.1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
who know that they will meet their Lord and that it is to Him they will return.
Abdul Haleem - English translation
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
who bear in mind that they are to meet their Lord, and that to Him they are to return.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
those who are certain that they will meet their Lord and to Him they will return.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
those who are certain that they will meet their Lord and to Him they will return.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
those who are sure that they are going to meet their Lord, and that they will return to Him.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
46. The humble are convinced that they will meet their Lord on the Day of Judgement, that they are returning to Him and will be held accountable for their actions.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
who know that they shall meet their Lord and to Him they shall ultimately return.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي