(9) They [think to] deceive Allāh and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
9. They (think to) deceive Allâh and those who believe, while they only deceive themselves, and perceive (it) not!
الترجمة الإنجليزية
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
They try to deceive Allah and (the ones) who have believed, and in no way do they deceive (anyone) except themselves, and in no way are they aware.
Dr. Ghali - English translation
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
They (think to) deceive Allah and those who believe, while they only deceive themselves, and perceive (it) not!
Muhsin Khan - English translation
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile none save themselves; but they perceive not.
Pickthall - English translation
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!
Yusuf Ali - English translation
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.
Sahih International - English translation
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
(2:9) They are trying to deceive Allah and those who believe, but they do
not realize that in truth they are only deceiving themselves.1
not realize that in truth they are only deceiving themselves.1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
They seek to deceive God and the believers but they only deceive themselves, though they do not realize it.
Abdul Haleem - English translation
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
They try to deceive Allah and those who believe, while they are not deceiving anyone except themselves, although they are unaware of it.
Mufti Taqi Usmani - English translation
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
They seek to deceive Allah and the believers, yet they only deceive themselves, but they fail to perceive it.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
They seek to deceive Allah and the believers, yet they only deceive themselves, but they fail to perceive it.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They seek to deceive Allah and those who believe, while they deceive none but themselves, but they do not realize.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
9. They think that they can deceive Allah and the believers by acting outside as if they believe, while inside hiding their disbelief; but really, they only deceive themselves, without realising it. Allah knows all that is secret and hidden, and has told the believers what these people are like.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They seek to deceive God and the believers, but they are only deceiving themselves, though they may not realise it.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي