(154) And do not say about those who are killed in the way of Allāh, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
154. And say not of those who are killed in the Way of Allâh, "They are dead." Nay, they are living, but you perceive (it) not.
الترجمة الإنجليزية
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
And do not say of whomever are killed in the way of Allah, " (They are) dead." No indeed, they are alive but you are not aware.
Dr. Ghali - English translation
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
And say not of those who are killed in the Way of Allah, "They are dead." Nay, they are living, but you perceive (it) not.
Muhsin Khan - English translation
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
And call not those who are slain in the way of Allah "dead." Nay, they are living, only ye perceive not.
Pickthall - English translation
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
And say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not.
Yusuf Ali - English translation
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.
Sahih International - English translation
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
(2:154) And do not say of those who are killed in the way of Allah that they
are dead; they are alive even though you have no knowledge of their life.5
are dead; they are alive even though you have no knowledge of their life.5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
Do not say that those who are killed in God’s cause are dead; they are alive, though you do not realize it.
Abdul Haleem - English translation
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
Do not say of those who are slain in the way of Allah that they are dead. Instead, they are alive, but you do not perceive.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
Never say that those martyred in the cause of Allah are dead—in fact, they are alive! But you do not perceive it.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
Never say that those martyred in the cause of Allah are dead—in fact, they are alive! But you do not perceive it.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And do not say that those martyred in Allah’s way are dead. Rather, they are alive, but you do not perceive it.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
154. Do not say, O believers, about those who are killed whilst striving in Allah’s path that they are dead just as others are; rather, they are alive with their Lord, but you do not realise that they are living, because the way in which they are alive can only be understood through revelation from Allah.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do not say of those who are killed in God’s cause, ‘They are dead’. They are alive, although you do not perceive that.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي