(95) And never be of those who deny the signs of Allāh and [thus] be among the losers.[540]
____________________
[540]- Among the interpretations of the last two verses is that they were meant to stir the Prophet (ﷺ) to declare and confirm his certainty, which he did. Another is that although the words are addressed to the Prophet (ﷺ), they are directed to all people.
____________________
[540]- Among the interpretations of the last two verses is that they were meant to stir the Prophet (ﷺ) to declare and confirm his certainty, which he did. Another is that although the words are addressed to the Prophet (ﷺ), they are directed to all people.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
95. And be not one of those who belie the Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allâh, for then you shall be one of the losers.
الترجمة الإنجليزية
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
And do not definitely be of the ones who have cried lies to the signs of Allah so as to be of the losers.
Dr. Ghali - English translation
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
And be not one of those who belie the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, for then you shall be one of the losers.
Muhsin Khan - English translation
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
And be not thou of those who deny the revelations of Allah, for then wert thou of the losers.
Pickthall - English translation
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Nor be of those who reject the signs of Allah, or thou shalt be of those who perish.
Yusuf Ali - English translation
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
And never be of those who deny the signs of Allah and [thus] be among the losers.
Sahih International - English translation
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
(10:95) or reject the signs of Allah as false, for then you shall be among
those who will be in utter loss.6
those who will be in utter loss.6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
then you would become one of the losers.
Abdul Haleem - English translation
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
And never be among those who have rejected Our signs, lest you should be among the losers.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
and do not be one of those who deny Allah’s signs or you will be one of the losers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
and do not be one of those who deny Allah’s signs or you will be one of the losers.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and never be of those who reject the signs of Allah, for then you would be among the losers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
95. Do not be of those who deny Allah’s proof and evidence, because that will make you one of those who have lost their own souls by bringing them to the point of destruction because of their disbelief. All these warnings are meant to show the seriousness of doubt and denial, despite the fact that the Prophet is protected from such things.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Surely, those against whom your Lord’s word [of judgement] has come true will not believe,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي