(32) For that is Allāh, your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
32. Such is Allâh, your Lord in truth. So after the truth, what else can there be, save error? How then are you turned away?
الترجمة الإنجليزية
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
That then is Allah, your Lord, The True; so what is there, after the Truth, except error? Then wherever are you turned about?.
Dr. Ghali - English translation
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
Such is Allah, your Lord in truth. So after the truth, what else can there be, save error? How then are you turned away?
Muhsin Khan - English translation
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
Such then is Allah, your rightful Lord. After the Truth what is there saving error? How then are ye turned away!
Pickthall - English translation
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
Such is Allah, your real Cherisher and Sustainer: apart from truth, what (remains) but error? How then are ye turned away?
Yusuf Ali - English translation
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
For that is Allah, your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted?
Sahih International - English translation
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
(10:32) Such, then, is Allah, your true Lord.8 And what is there
after truth but error? How, then, are you being turned away?9
after truth but error? How, then, are you being turned away?9
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
That is God, your Lord, the Truth. Apart from the Truth, what is there except error? So how is it that you are dissuaded?’
Abdul Haleem - English translation
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
So, that is Allah, your Lord in truth. And what is there after truth but error? To where, then, are you being diverted (by your whims)?
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
That is Allah—your True Lord. So what is beyond the truth except falsehood? How can you then be turned away?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
That is Allah—your True Lord. So what is beyond the truth except falsehood? How can you then be turned away?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Such is Allah, your True Lord. What is beyond the truth except falsehood? So how could you be averted [from the truth]?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
32. The One who does all of that O people is Allah, The Truth, your Creator and the Manager of your affairs. Then besides truth, what is there except error and loss? How do you turn away from the clear truth, with its proofs, to falsehood whims and desires?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘Such is God, your true Lord. Apart from the truth, what is left but error? How is it, then, that you turn away?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي