(42) And among them are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear [i.e., benefit from this hearing], although they will not use reason?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
42. And among them are some who listen to you, but can you make the deaf to hear - even though they apprehend not?
الترجمة الإنجليزية
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
And of them are the ones who listen to you; will you then make the deaf to hear (even) if they do not consider?.
Dr. Ghali - English translation
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
And among them are some who listen to you, but can you make the deaf to hear, even though they apprehend not?
Muhsin Khan - English translation
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
And of them are some who listen unto thee. But canst thou make the deaf to hear even though they apprehend not?
Pickthall - English translation
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
Among them are some who (pretend to) listen to thee: But canst thou make the deaf to hear,- even though they are without understanding?
Yusuf Ali - English translation
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
And among them are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear, although they will not use reason?
Sahih International - English translation
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
(10:42) Of them some seem to give heed to you; will you, then, make the deaf
hear even though they understand nothing?0
hear even though they understand nothing?0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
Some of them do listen to you: but can you make the deaf hear if they will not use their minds?
Abdul Haleem - English translation
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
And among them there are those who listen to you. Would you, then, make the deaf hear, even though they lack understanding?
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
Some of them listen to what you say, but can you make the deaf hear even though they do not understand?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
Some of them listen to what you say, but can you make the deaf hear even though they do not understand?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Among them are some who listen to you, but can you make the deaf hear, even though they have no understanding?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
42. And some of the idolaters listen to you O Messenger as you recite the Qur’ān not wanting to accept it and follow it. Are you able to make deaf people hear? Likewise you cannot guide those who are deaf to the truth, as they will not understand it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Yet some of them [pretend to] listen to you; but can you make the deaf hear you, incapable as they are of using their reason?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي