(30) There, [on that Day], every soul will be put to trial for what it did previously, and they will be returned to Allāh, their master, the Truth, and lost from them is whatever they used to invent.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
30. There! Every person will know (exactly) what he had earned before and they will be brought back to Allâh, their rightful Maulâ (Lord), and their invented false deities will vanish from them.
الترجمة الإنجليزية
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Thereover every self will try (i.e., see the consequences of) whatever it (did) in bygone days and they will be turned back to Allah, the Supreme Patronizer, The True, and there will err (Or: stray; i.e., their fabricated gods will leave them) away from them whatever they were fabricating.
Dr. Ghali - English translation
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
There! Every person will know (exactly) what (all) he had earned before, and they will be brought back to Allah, their rightful Lord (Maula), and their invented false deities will vanish from them.
Muhsin Khan - English translation
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
There doth every soul experience that which it did aforetime, and they are returned unto Allah, their rightful Lord, and that which they used to invent hath failed them.
Pickthall - English translation
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
There will every soul prove (the fruits of) the deeds it sent before: they will be brought back to Allah their rightful Lord, and their invented falsehoods will leave them in the lurch.
Yusuf Ali - English translation
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
There, [on that Day], every soul will be put to trial for what it did previously, and they will be returned to Allah, their master, the Truth, and lost from them is whatever they used to invent.
Sahih International - English translation
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
(10:30) Thereupon everyone shall taste the recompense of his past deeds.
All shall be sent back to Allah, their true Lord, and then all the falsehoods
they had fabricated will have forsaken them.
All shall be sent back to Allah, their true Lord, and then all the falsehoods
they had fabricated will have forsaken them.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Every soul will realize, then and there, what it did in the past. They will be returned to God, their rightful Lord, and their invented [gods] will desert them.
Abdul Haleem - English translation
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Thereupon, everyone shall assess what one had sent ahead, and they will be sent back to Allah, their true Lord, and whatever they used to fabricate will vanish from them.
Mufti Taqi Usmani - English translation
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Then and there every soul will face ˹the consequences of˺ what it had done. They all will be returned to Allah—their True Master. And whatever ˹gods˺ they fabricated will fail them.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Then and there every soul will face ˹the consequences of˺ what it had done. They all will be returned to Allah—their True Master. And whatever ˹gods˺ they fabricated will fail them.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Thereupon, every soul will realize what it did in the past. They will be brought back to Allah, their True Guardian, and all [false gods] that they fabricated will vanish from them.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
30. In that great place each soul will be informed of what it did in the life of the world. Then the idolaters will return to their true Lord, Who is Allah, Who has power over their reckoning, and the intercession of idols that they made up will be non-existent.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
There and then every soul will realise what it had done in the past; and all will be brought back to God, their true Lord Supreme. All their invented falsehood will have forsaken them.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي