(44) To your Lord is its finality.[1850]
____________________
[1850]- i.e., its destination and termination. And to Him belongs ultimate knowledge of it.
____________________
[1850]- i.e., its destination and termination. And to Him belongs ultimate knowledge of it.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
44. To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?
الترجمة الإنجليزية
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
To your Lord is the ultimate (knowledge) of it.
Dr. Ghali - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?
Muhsin Khan - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
Pickthall - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
With thy Lord in the Limit fixed therefor.
Yusuf Ali - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
To your Lord is its finality.
Sahih International - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
(79:44) Its knowledge rests with your Lord.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Its time is known only to your Lord;
Abdul Haleem - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
With your Lord is the final word about it.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
That knowledge rests with your Lord ˹alone˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
That knowledge rests with your Lord ˹alone˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Its knowledge rests only with your Lord.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
44. The total knowledge of the Hour is with your Lord alone.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
The final word concerning it belongs to your Lord.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي