(26) But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
26. But when they saw the (garden), they said: "Verily, we have gone astray."
الترجمة الإنجليزية
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Then, as soon as they saw it, they said, "Surely we are indeed erring (people).
Dr. Ghali - English translation
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
But when they saw the (garden), they said: "Verily, we have gone astray,"
Muhsin Khan - English translation
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
But when they saw it, they said: Lo! we are in error!
Pickthall - English translation
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
Yusuf Ali - English translation
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
Sahih International - English translation
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
(68:26) But as soon as they beheld the orchard, (they cried out): “We have
certainly lost the way;
certainly lost the way;
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
but when they saw the garden, they said, ‘We must have lost our way!
Abdul Haleem - English translation
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
But when they saw it (the place of the ruined garden), they said, “We have missed the way.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
But when they saw it ˹devastated˺, they cried, “We must have lost ˹our˺ way!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
But when they saw it ˹devastated˺, they cried, “We must have lost ˹our˺ way!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But when they saw the garden, they said, “We must have lost our way!
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
26. Then, when they saw their crops having been burnt, they said to each other, “Surely, we have lost our way?!”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
When they saw it, they exclaimed: ‘Surely we have lost our way!
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي