67. C’est Lui Qui, pour vous, a fait la nuit où vous trouvez la quiétude, et le jour où vous voyez clair. Ce sont bien là des Signes pour ceux qui entendent.[222]
____________________
[222] Le verbe « entendre » est employé au sens étymologique de « comprendre », (voir la note 218).
____________________
[222] Le verbe « entendre » est employé au sens étymologique de « comprendre », (voir la note 218).
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Ô gens, c’est Lui Seul qui a instauré la nuit afin que vous vous reposiez de vos activités et de votre fatigue et qui a instauré le jour afin que vous vaquiez à ce qui assure votre pitance. Il y a en cela des preuves claires adressées à des gens qui écoutent et font preuve de bonne volonté.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
C'est Lui qui vous a désigné la nuit pour que vous vous y reposiez, et le jour pour vous permettre de voir. Ce sont en vérité des signes pour les gens qui entendent!
Muhammad Hamidullah - French translation
C’est Lui qui vous a désigné la nuit pour que vous vous y reposiez, et le jour pour vous permettre de voir. Ce sont en vérité des signes pour des gens qui entendent !
____________________
[419] Qui entendent: qui réfléchissent sur ce qu’ils entendent.
____________________
[419] Qui entendent: qui réfléchissent sur ce qu’ils entendent.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله