Kada bi nevjernik imao sve ono što na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se otkupi. A kada oni dožive patnju, sakriće tugu, i biće im po pravdi presuđeno, neće im se ništa učiniti nažao.
الترجمة البوسنية - كوركت
Kad bi onaj ko je zulum činio imao sve ono što na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se iskupi. A kada oni dožive patnju, sakrit će tugu, i bit će im po pravdi presuđeno i neće im zulum učinjen biti.
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
Kad bi onaj ko je širk Allahu činio imao sve vrijednosti koje postoje na Zemlji, dao bi ih samo da se iskupi od Allahove kazne. A kada mušrici dožive patnju i vide kaznu koja ih čeka na Sudnjem danu, sakrit će tugu zbog toga što su nevjernici bili, i bit će im po pravdi presuđeno i neće im zulum učinjen biti, nego će biti tretirani shodno svojim djelima.
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٖ ظَلَمَتۡ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لَٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۖ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Kada bi nevjernik imao sve ono što na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se otkupi. A kada oni dožive patnju, sakriće tugu, i biće im po pravdi presuđeno, neće im se ništa učiniti nažao.
Bosnian - Bosnian translation
Kad bi onaj ko je zulum činio imao sve ono što na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se iskupi. A kada oni dožive patnju, sakrit će tugu, i bit će im po pravdi presuđeno i neće im zulum učinjen biti.
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة