(27) Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
27. "If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers.
الترجمة الإنجليزية
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
Surely in case You leave them behind, they will lead Your bondmen into error, and will beget none except the most- disbelieving impious.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
"If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers."
Muhsin Khan - English translation
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates.
Pickthall - English translation
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
"For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.
Yusuf Ali - English translation
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
Sahih International - English translation
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
(71:27) for certainly if You should leave them (alive), they will mislead
Your servants, and will beget none but sinners and utter unbelievers.
Your servants, and will beget none but sinners and utter unbelievers.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
if you leave them they will lead Your servants astray and beget only sinners and disbelievers-
Abdul Haleem - English translation
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
If You leave them (surviving), they will lead Your servants astray, and will beget none but a sinful disbeliever.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
For if You spare ˹any of˺ them, they will certainly mislead Your servants, and give birth only to ˹wicked˺ sinners, staunch disbelievers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
For if You spare ˹any of˺ them, they will certainly mislead Your servants, and give birth only to ˹wicked˺ sinners, staunch disbelievers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
For if You leave them, they will surely lead Your slaves astray and beget none but wicked disbelievers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
27. “O my Lord! If you leave them and give them respite, they will lead your believing servants astray and will only give birth to more transgressors who will not obey You, or extreme ungrateful ones who will not show gratitude for Your favours.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
If you spare them, they will lead Your servants astray and beget none but sinners and hardened unbelievers.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي