(2) He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner -
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
2. He said: "O my people! Verily, I am a plain warner to you,
الترجمة الإنجليزية
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
He said, "O my people, surely I am to you an evident warner,
Dr. Ghali - English translation
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
He said: "O my people! Verily, I am a plain warner to you,
Muhsin Khan - English translation
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
He said: O my people! Lo! I am a plain warner unto you
Pickthall - English translation
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
He said: "O my People! I am to you a Warner, clear and open:
Yusuf Ali - English translation
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner,
Sahih International - English translation
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
(71:2) Noah said: “My people, I have certainly been sent as a clear warner
to you,
to you,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
And so he said, ‘My people, I am here to warn you plainly.
Abdul Haleem - English translation
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
He said, “O my people, I openly warn you
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Noah proclaimed, “O my people! I am truly sent to you with a clear warning:
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Noah proclaimed, “O my people! I am truly sent to you with a clear warning:
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He said: “O my people, indeed I am a clear warner to you,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
2. Noah said to his people, “O my people! Indeed, I am a clear warner for you of the punishment of Allah that awaits you if you do not repent to Him.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He said: ‘My people, I am here to warn you plainly.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي