(44) Their greeting the Day they meet Him will be, "Peace." And He has prepared for them a noble reward.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
44. Their greeting on the Day they shall meet Him will be "Salâm Peace (i.e. the angels will say to them: Salâmun ‘Alaikum)!" And He has prepared for them a generous reward (i.e. Paradise).
الترجمة الإنجليزية
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
Their greeting, on the Day when they will meet Him, will be "Peace!" And He has prepared for them an honorable reward.
Dr. Ghali - English translation
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
Their greeting on the Day they shall meet Him will be "Salam: Peace (i.e. the angels will say to them: Salamu 'Alaikum)!" And He has prepared for them a generous reward (i.e. Paradise).
Muhsin Khan - English translation
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
Their salutation on the day when they shall meet Him will be: Peace. And He hath prepared for them a goodly recompense.
Pickthall - English translation
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
Their salutation on the Day they meet Him will be "Peace!"; and He has prepared for them a generous Reward.
Yusuf Ali - English translation
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
Their greeting the Day they meet Him will be, "Peace." And He has prepared for them a noble reward.
Sahih International - English translation
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
(33:44) On the Day they meet Him they will be greeted with: “Peace.”0
He has prepared for them a generous reward.
He has prepared for them a generous reward.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
when they meet Him they will be greeted with ‘Peace’- and He has prepared a generous reward for them.
Abdul Haleem - English translation
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
Their greeting, on the Day when they will meet Him, will be, “Salām ”. And He has prepared for them a noble reward.
Mufti Taqi Usmani - English translation
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
Their greeting on the Day they meet Him will be, “Peace!” And He has prepared for them an honourable reward.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
Their greeting on the Day they meet Him will be, “Peace!” And He has prepared for them an honourable reward.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Their greeting on the Day they meet Him will be, “Peace,” and He has prepared for them a generous reward.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
44. The greeting of the believers on the day they meet their Lord will be one of peace and security from all evil, And Allah has already prepared for them a generous reward, Paradise as a recompense for them obeying His commandments and staying away from His prohibitions.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
On the Day when they meet Him, they will be greeted with ‘Peace’, and He will have prepared for them a most generous reward.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي