(29) He led me away from the remembrance[1020] after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter."[1021]
____________________
[1020]- i.e., the Qur’ān or the remembrance of Allāh.
[1021]- Forsaking him once he has led him into evil.
____________________
[1020]- i.e., the Qur’ān or the remembrance of Allāh.
[1021]- Forsaking him once he has led him into evil.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
29. "He indeed led me astray from the Reminder (this Qur’ân) after it had come to me. And Shaitân (Satan) is to man ever a deserter in the hour of need." [Tafsir Al-Qurtubi]
الترجمة الإنجليزية
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
Indeed he readily made me err away from the Remembrance after it had come to me." And Ash-Shaytan (i.e., dwelling habitation) has been constantly abandoning man.
Dr. Ghali - English translation
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
"He indeed led me astray from the Reminder (this Quran) after it had come to me. And Shaitan (Satan) is ever a deserter to man in the hour of need."
Muhsin Khan - English translation
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
He verily led me astray from the Reminder after it had reached me. Satan was ever man's deserter in the hour of need.
Pickthall - English translation
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
"He did lead me astray from the Message (of Allah) after it had come to me! Ah! the Evil One is but a traitor to man!"
Yusuf Ali - English translation
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter."
Sahih International - English translation
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
(25:29) He led me astray from the Admonition that had come to me. Satan proved
to be a great betrayer of man."0
to be a great betrayer of man."0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
he led me away from the Revelation after it reached me. Satan has always betrayed mankind.’
Abdul Haleem - English translation
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
Indeed he led me astray from the advice after it had come to me.” And the Satan is man’s betrayer.
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
It was he who truly made me stray from the Reminder after it had reached me.” And Satan has always betrayed humanity.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
It was he who truly made me stray from the Reminder after it had reached me.” And Satan has always betrayed humanity.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He led me astray from the Reminder after it had come to me.” Satan always betrays man.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
29. This disbelieving friend led me away from the Qur’ān after it reached me through the Messenger. Satan has always been one who betrays man often. When some difficulty comes on him, he renounces him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He surely led me astray from the Reminder after it had come to me!’ Satan is ever treacherous to man.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي