(36) And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
36. And We said: "Go you both to the people who have denied Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.)." Then We destroyed them with utter destruction.
الترجمة الإنجليزية
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
So We said, "Go you (both) to the people who have cried lies to Our signs." Then We destroyed them an utter destruction.
Dr. Ghali - English translation
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
And We said: "Go you both to the people who have denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)." Then We destroyed them with utter destruction.
Muhsin Khan - English translation
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
Then We said: Go together unto the folk who have denied Our revelations. Then We destroyed them, a complete destruction.
Pickthall - English translation
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
And We command: "Go ye both, to the people who have rejected our Signs:" And those (people) We destroyed with utter destruction.
Yusuf Ali - English translation
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction.
Sahih International - English translation
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
(25:36) and said to him: "Go the two of you to the people who have given
the lie to Our Signs."9 Thereafter We utterly destroyed them.
the lie to Our Signs."9 Thereafter We utterly destroyed them.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
We said, ‘Go, both of you, to the people who have rejected Our signs.’ Later We destroyed those people utterly.
Abdul Haleem - English translation
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
So we said, “Go, both of you, to the people who have rejected Our signs” Then We annihilated them totally.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
We had ordered ˹them˺, “Go to the people who would deny Our signs.” Then We annihilated the deniers entirely.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
We had ordered ˹them˺, “Go to the people who would deny Our signs.” Then We annihilated the deniers entirely.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We said, “Go, both of you, to the people who have rejected Our signs.” Then We destroyed them utterly.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
36. So I said to them: Go, both of you, to Pharaoh and his people who denied My signs. So they fulfilled our instruction and went to them and invited them to Allah’s Oneness, but they denied them and I then destroyed them completely on account of their denial.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And We said: ‘Go you both to the people who denied Our signs’, and then We utterly destroyed those people.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي