176.それというのもアッラーが,真理をもって啓典を下されたからである。この啓典に就いて異論を唱える者は,遠く離れ去った者たちである。
الترجمة اليابانية
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
それというのもアッラーが,真理をもって啓典を下されたからである。この啓典に就いて異論を唱える者は,遠く離れ去った者たちである。
Japanese - Japanese translation
それというのも、アッラー*が真理と共に啓典を下されたためである¹。本当に、啓典について異論を唱える者は、(真理から)実に遠い対立のなかにある。
____________________
2 彼らがそのような懲罰に値したのは、アッラー*がその使徒*に真理と共に啓典を下され、しかも彼らがその事実を認知していたにも関わらず、それを否認したり隠蔽したりしていたからである(アッ=タバリー1:844‐845参照)。
____________________
2 彼らがそのような懲罰に値したのは、アッラー*がその使徒*に真理と共に啓典を下され、しかも彼らがその事実を認知していたにも関わらず、それを否認したり隠蔽したりしていたからである(アッ=タバリー1:844‐845参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
その懲罰は、知識と導きを隠蔽した懲罰としてかれらが受けるものである。なぜならアッラーは啓典を真理と共に下しており、それは隠されるべきではなく、明白にされるべきものだからである。また、啓典に同意せず、その一部を信じ、その一部を隠蔽する者たちは、真理からは遠い立場に立っているのだ。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم