ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
после чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью».
Elmir Kuliev - Russian translation
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Им будет с упрёком сказано: "Постигшее вас наказание является тем, что вы отрицали в земной жизни".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Потом будет сказано (им): «Это – то, что вы считали ложью!»
Abu Adel - Russian translation
17) В Судный день им скажут с упреком: «Это наказание, в котором вы оказались, - то, что вы считали ложью в мирской жизни, когда о нем вам сообщал ваш Посланник».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم